Indian Talent, Global Content |
New and Improved: May 2012
Just Launched - New eStore selling travel guides, editing courses, ebooks and special offers |
Top 10 Cultural Communication Issues in India
Communication has assumed greater significance in offshore outsourcing of services to countries with cheaper labor costs. Global English has helped accelerate this phenomenon and given India a competitive edge. Different means of communication play a really crucial role in determining the effectiveness of a relationship between a client and vendor. Business communication needs to be captured in the proper form and correctly understood for successful expectation management. The common cultural communication issues faced in outsourcing to an Indian vendor can be broadly classified under the following heads: INFRASTRUCTURE-BASED COMMUNICATION: 1. Problems with the functioning of landline and mobile phones: 2. Dysfunctional broadband: ORAL COMMUNICATION: 1. Lack of clarity in a telephonic conversation: Speakers of some languages seem to rattle away at high speed like machine-guns, while other languages sound rather slow and plodding. There really are characteristic differences in speaking speed with 3 possibilities:
The faster we speak the more sounds we leave out. An unknown language is likely to sound faster than our own language. In either case, it is ideal to ask for a repetition of facts, to avoid misunderstanding between client and vendor. 2. Lack of clarity due to accent: Indian accents vary greatly. Some Indians speak English with an accent very close to a standard British accent; others lean toward a more 'vernacular', native-tinted, accent for their English speech. Accent training is provided in call centers to establish a uniform neutral accent. Cultural awareness programs can help overcome the gaps in understanding and knowledge in other departments like sales and technical fields. An open, welcoming approach to a request for repetition and a mutual respect for individuality and respective cultures are some steps that will help improve the situation. 3. Lack of understanding between vendor and client: Grievances by foreign clients were keenly felt in the following areas: 1) Loss of control: Clients perceived that they tend to lose control over outsourced software operations and knowledge of the product. 2) Geographical distance: In some projects client and vendor did not get a chance to conduct face-to- face meetings or meet each other which might create difficulties in relationships. 3) Vendors reshuffling employees across projects. 4) Vendors not having efficient writing skills in foreign language, which is needed for high quality ‘technical documentation’. 5) Language related difficulties with vendors: This was realized in exchanging emails and preparing formal documents for the project. Following up a phone call with an e-mail and reiterating details of the entire conversation of an internet chat session will be of help. E-MAIL-RELATED COMMUNICATION: 1) Very Elaborate Response: Indian English is often affected not only by nativity, lack of neutral accent but also by lengthy, elaborate responses. Although this might only be an occasional problem, there is always scope to train Indian vendors in concise reporting and communication. 2) Sudden change of control: Very often, in the course of negotiating on a project, a new project manager/coordinator may take over. Also, reshuffling of jobs is quite common in India. This almost invariably leads to a break in communication or a feeling of lack of continuity. Although all major companies have tailor-made systems to overcome this drawback, it is always important to recognize that such a problem exists. 3) Time-difference related: Some dissatisfaction with offshore outsourcing has been reported when vendors do not keep to schedules and deadlines. Indian vendors emphasize deadlines rather than the time spent on a task, whereas the European clients insist on realizing a project within a certain amount of time. It is also important for clients to reconfirm deadlines and online meetings with reference to the Indian day/date. Different cultures have different perceptions of time, especially in terms of timeliness. Hence, there is always a need to be specific about expectations of completion. 4) Vendors’ stereotyped positive response: Indian vendors generally do not say ‘NO’ to any request. They present an overly optimistic approach to take on challenges, whether or not they may have the actual capacity to succeed at it. In offshoring arrangements between German clients and Indian vendors, some German clients have observed that Indian co-workers tend to keep to specifications, rather than actively contributing their own ideas. Furthermore, some German clients have complained about lacking communication on behalf of their Indian vendors. In cross-cultural literature, such behaviors are described by the degree of activity or passivity. Criticism behavior is another related issue. Some cultures are used to open criticism, i.e. individuals constructively criticize work or even superiors, and they are willing to admit their own shortcomings. Other cultures rather refrain from criticism, i.e. they accept tasks or opinions as given, especially those of superiors. This dimension of criticism behavior has not been part of previous cross-cultural studies. Also, it may be difficult to manage the ‘hidden’ expectations in the relationship. Proper documentation and determination of each action in the project will help to manage expectations better. GENERAL COMMUNICATION-RELATED ISSUE: No recording of discussion and absence of follow-up action: It is always ideal to ensure that every phone communication between a foreign client and Indian vendor is followed up with a confirmation e-mail. It is also necessary to ensure that every internet chat session is followed up with a detailed report.
Editor's note: Most articles submitted to Chillibreeze go through a selection process. Only 30 percent of submitted articles are accepted for publication on the Chillibreeze.com featured article list. All accepted articles are edited and proofread for glaring errors of punctuation and grammar. Sentence structure is changed in certain cases and sometimes, entire sections are rewritten. If you notice any errors that have slipped through the cracks, do let us know! (Email us at info at chillibreeze dot com). Chillibreeze's disclaimer: This is a contributed article and was published on Chillibreeze in October, 2011. The views and opinions expressed in this article are those of the author(s) and do not reflect the views of Chillibreeze as a company. Chillibreeze has a strict anti-plagiarism policy. Please contact us to report any copyright issues related to this article. The relevance of the facts and figures cited (if any) could change after a period of time.
More on Chillibreeze.comRelated links Importance of Learning Cross Cultural Communication Skills in Today's Work Place
Other popular articles on Chillibreeze Top Ten Restaurants in Ahmedabad
>> Read more articles written by Chillibreeze writers:1. Articles related to Content and Outsourcing
|
Premium Services
Products Must Reads... Upgrade Your Writing |
Copyright 2004 - 2011 Chillibreeze Solutions Pvt. Ltd. |
